Vladimir Sorokin - Opritšniku päev
Argo 2009
Hirmsa tuhinaga lendasin Helsingi raamatupoodidele peale ja nõudsin vene kirjandust, kuid lähim mille leidsin olid ühe 15 aastaselt Siberisse saadetud soome talupoisi laagrimemuaarid. No absoluutselt midagi ei olnud, mis huvi oleks pakkunud. Veits sirvisin "Arbati laste" kolmeköitelist väljalaset, kuid jäi kahtlus, et ka see ei ole Rõbkovi sarja täielik trükk. Vladimir Sorokin´it pakuti kah mulle vaid rootsikeelsena mis pani imestama, sest käesoleva raamatu järgi otsustades nii suurepärane kirjanik aga soome keelde veel teda pandud ei ole. Häbi asi muidugi, sest sedavõrd head satiiri, mis algul küll taas ühe vene janditamisena tundus, kuid üsna ruttu geniaalsust ilmutma hakkas, võiks igaüks lugeda. Mina peaks aga ta varasemalt ilmunud "Sinine pekki" otsim hakkama ning panema pilgu peale filmidele mis põhinevad mehe loomingul.
Mulle on jäänud mulje, et seda opritshniku raamatu arvustust olen ma Helsingin Sanomates näinud. Ja nii ongi, see on soome keeles ilmunud, pealkirja all "Pyhän Venäjän Palveluksessa."
ReplyDeletehttp://www.suomalainen.com/sk/servlets/ProductServlet?action=productInfo&productID=4594940
No ongi nii. Ometigi väitis lemmikantikvariaadi müüja mulle rudkindlalt, et teda pole sooomeksi pandud. Phähh! Kusjuures mul on selle tüübiga varem ka mingi kamm olnud. Mees väitis, et üks raamat on ilma kaanteta täielik haruldus nii, et osrtsin kaanteta versiooni ära, vaid selleks, et kõrvalpoest leida koos kaantega ja 2 eurot odavamalt. No enam ei saa soomlast kah usaldada, keda siis veel?
ReplyDeleteSain talvel Sinise peki Jaanuse käest aga pole siiani eriti leidnud mahti lugeda, tnx meeldetuletamise eest.
ReplyDeleteVõta minu jaoks Estconile kaasa kui Jaanus lubab.
ReplyDeleteMa võin talt uurida.
ReplyDeleteSa loe Estconiks Asustatud saar läbi :)
Kui film meeldis peaks raamat ka sobima. See pealegi üsna õhuke ja suure fondiga.
ReplyDeleteVene kirjandust soome keeles? Hm, hm hm...
ReplyDeleteA nojah, ma lugesin isegi "Kolõma lugusid" inglise keeles...
ReplyDeleteMis teha kui ei oska vene keelt (ega tahagi eriti osata)
Kolõma lugusid küsisin kah aga neidki ei antud mulle soome keelsetena. Ega ma tea kas ilmunud või mitte, divarites igal juhul ei olnud.
ReplyDelete@MEtsavana
ReplyDeleteLoen kindlasti, läks lihtsalt meelest. Kui oleks teadnud, oleks juba loetud, sest neid raamaturiiuli uurimisi on olnud, et mida võtta.
Hoia parem eestis ilmuvatel asjadel pilk peal, minu meelest ilmub soomes vene stuffi palju vähem. näiteks see "Arbati lapsed" on täitsa kindlalt ainult see esimene osa, eesti keeles oli vähemalt pool teisest osastki olemas, aga soome keeles rohkem midagi polnudki, ma uurisin tookord igasugu soome kirjastuste kodulehti ja muid.
ReplyDeletenäiteks ilmus äsja eesti keeles suurepärane vene autori raamat:
ReplyDeletehttp://ulme.ee/Uudised/Perpendikulaarne-maailm
OHOOO....Pereval seal ka ilmunud, tuleb kindlapeale osta.
ReplyDeleteKui sa Lauri selle ostsid, siis anna mingi hetk mullegi. Mäekuru animatsiooni olen näinud.
ReplyDeleteOstetud! ja Mäekuru lugu oli väga kõva.
ReplyDeleteMa olen sinu raamatuga ka poole peal. Veits gei on aga muidu OK!
ReplyDeleteFilmis oli jah Rada tähtsust omajagu suurendatud, et kahe mehe sõprus liiga kummaline ei paistaks.
ReplyDeleteMul oli veits imelik jah kohati kuidas see Mak Sim oma sõbra ümber keerles aga eks siuke tulevikuvärk - bi-seksuaalsus.
ReplyDeleteMis ma ostsin - Arvi Nikkarev saadab mulle juba aastast 2005. saadik oma iga-aastase raamatu, koos pühendusega. Nii ka seekord...
ReplyDeleteEt on olemas jah, loetud ja arvustatud...
Nu aga laena siis järgmine kord. Mul puhkus tulemas ja Miidurannas aega võrkkiiges leboda ning lugeda.
ReplyDeleteTavai, 9. juulil näiteks kui varem ei treffa.
ReplyDeleteMa võin mõni õhtu muidugi sinu poolt läbika tulla.